Carta de 1993-04-01 de Maria Àngels Anglada a Joan Ferraté
dc.contributor.author
dc.date.accessioned
2024-06-28T12:25:13Z
dc.date.available
2024-06-28T12:25:13Z
dc.date.created
1993-04-01
dc.date.issued
2024-06-28
dc.identifier.other
FJFS_01_004_003
dc.identifier.uri
dc.description.abstract
Maria Àngels Anglada escriu a Joan Ferraté perquè ha trobat una publicació antiga de les odes Safo i Erina. Li adjunta perquè pensa que interessar-lo com a traductor. Hi trobem adjunta una separata: Safo Y Erina. Odas. Con la versión literal por Jordán de Urríes y Banqué y Faliú, y la traducción en verso por Castillo y Ayensa, Menéndez y Pelayo, G. Garbín y Rubió y Lluch. Editado por La Academia Calasancia a Barcelona
Maria Àngels writes to Joan Ferraté because she has found an old edition of Safo and Erina's odes. She sends it to him because she thinks he might be interested, as he is a translator. Attached to the letter was a separate part: Safo Y Erina. Odas. Con la versión literal por Jordán de Urríes y Banqué y Faliú, y la traducción en verso por Castillo y Ayensa, Menéndez y Pelayo, G. Garbín y Rubió y Lluch. Editado por La Academia Calasancia a Barcelona
dc.format.extent
1 p.
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
Català
dc.publisher
Universitat de Girona. Biblioteca. Fons Joan Ferraté
dc.relation.ispartofseries
Correspondència (FJFS)
dc.rights
Protegit per dret d'autor
dc.rights.uri
dc.title
Carta de 1993-04-01 de Maria Àngels Anglada a Joan Ferraté
dc.type
Carta
dc.relation.references
Safo, Erina. Odes
dc.rights.accessRights
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
dc.provenance
Amalia Ferraté Zeta, 2018